jueves, 24 de agosto de 2017
EL LENGUAJE PERIODISTICO
El lenguaje periodístico es por tanto funcional, pretende ante todo informar. Debe ser claro, conciso, preciso, fluido, sencillo, ágil y fácilmente comprensible para el lector. Además tiene que ser económico: ser lo más fiel posible a la realidad con el número de palabras justas, ni más ni menos.
Características esenciales del lenguaje periodístico
- Claridad. La claridad del mensaje se consigue únicamente empleando un lenguaje que sea comprensible para todos, sin distinción de niveles de formación y culturales. Debe estar construido mediante estructuras gramaticales simples (“sujeto, verbo, complemento”). El lenguaje periodístico en los medios audiovisuales puede ser imaginativo pero nunca complejo por lo que salvo excepciones, deben evitar las figuras retóricas y las estructuras gramaticales propias de la escritura literaria.
- Precisión. El lenguaje en los medios audiovisuales debe ser preciso a fin de expresar sólo lo que se pretende decir y no dar margen para interpretaciones erróneas. Los profesionales de la información de RTVE deben evitar, siempre que sea posible, expresiones vagas en materia de cantidad, tales como varios, algunos, etc.
- Brevedad. Las frases cortas y construidas de modo directo son las más eficaces para transmitir una idea. La construcción ocasional de oraciones subordinadas tiene como fin evitar la monotonía de un lenguaje demasiado lacónico.
- Verbos de acción. Los verbos que expresan acción atraen más la atención y, si están bien escogidos, expresan con más precisión lo que se quiere comunicar. Es conveniente evitar los verbos estáticos (ser, estar) si se puede expresar la misma idea con un verbo de movimiento.
- Informar en positivo. El mensaje resulta más claro si se construye en positivo. Siempre que sea posible, deben evitarse las frases negativas. Por idéntico motivo, se prefieren verbos en positivo como, por ejemplo, “rechazar” en lugar de “no admitir” o “prohibir” en lugar de “no autorizar”.
RESUMEN DE QUIEN SE HA LLEVADO MI QUESO
Un día inesperado se les terminó el Queso a los ratones Oliendo (Oli) y Corriendo (Corri), y a las personitas Kif y Kof, seres del tamaño de los ratones que poseían un aspecto y un modo de actuar muy semejante al de los humanos.
Oliendo y Corriendo fueron en busca de un nuevo Queso, recorriendo todas las centrales queseras que encontraban en su camino, mientras las personitas Kif y Kof seguían discutiendo lo que debían hacer.
Los ratones Oli y Corri, después de una larga aventura, llegaron a una zona de laberinto en la que nunca habían estado: la Central Quesera N. Al ingresar hallaron lo que estaban buscando: una gran reserva de Queso.
Era la cantidad más grande de Queso que los ratones hubieran visto en toda su vida. Las personitas Kif y Kof seguían en la Central Quesera Q reflexionando y evaluando la situación. Estas personitas sufrían los efectos del hambre por falta de Queso. Cuando Kof invitó a Kif para ir en busca del nuevo Queso, este se negó diciendo que estaba muy bien en la Central Quesera Q porque era un lugar confortable y conocido, además salir era peligroso; pero Kof le dijo que no debía temer, ya que antes habían recorrido muchas zonas del laberinto y podían hacerlo otra vez.
Ellos tuvieron muchas indecisiones para emprender la búsqueda del nuevo Queso, inclusive estaban muy débiles, debido al hambre y al estrés. El inquieto Kof comenzó a aburrirse de esperar que la situación mejorase.
Después de muchas penurias y reflexiones estériles dijo, un día, con voz decisiva: “¡Ha llegado el momento de volver al laberinto!”; Kif no reaccionó. Kof decidió salir en busca del nuevo Queso. Entonces se adentró en el laberinto, avanzando con paso veloz hacia lo desconocido. Kof, durante los días sucesivos, halló un poco de Queso aquí y allá; pero no eran cantidades que durasen mucho tiempo.
Después de realizar una aventura difícil, regresó a la Central Quesera Q y allí encontró todavía a Kif, llevándole unos pedazos de Queso, pero este los rechazó i dijo: “No creo que me guste ese nuevo Queso. No estoy acostumbrado a él. Yo quiero que me devuelvan mi Queso, y no voy a cambiar de actitud hasta que eso ocurra”.
Decepcionado del comportamiento de Kif volvió a salir solo y se adentró al laberinto. Kof había perdido miedo al laberinto oscuro y se sentía feliz. Después de una intensa búsqueda, y gracias a su perseverancia, encontró un nuevo Queso en la Central Quesera N. Kof, al ingresar, se quedó completamente asombrado de lo que vió.
Había las montañas más grandes de Queso que hubiera visto. No los reconoció todos, ya que algunos eran totalmente nuevos para él. Por unos momentos dudó, pensó si aquello era realidad o sólo producto de su imaginación, pero entonces vio a Oli y Corri.
El ratón Oli le dio la Bienvenida con un movimiento de la cabeza, y el ratón Corri lo saludó con la pata. La personita Kif les devolvió el cálido saludo de bienvenida y en seguida se puso a probar sus quesos favoritos.
Cuando hubo comido hasta la saciedad, cogió un pedazo del nuevo Queso y lo levantó hacia el cielo en señal de bendición y dijo: “¡Por el cambio!”. Mientras saboreaba el nuevo Queso, Kof pensó en todo lo que había aprendido.
Entonces se percató de que, mientras había tenido mucho temor al cambio, se había aferrado a la ilusión de un Queso viejo que ya no existía. Según Kof, lo había hecho cambiar el miedo de morir de hambre.
Cuando se dio el cambio, no le había gustado, pero ahora comprendió que había sido una bendición, ya que lo había llevado a encontrar un Queso mejor. Incluso había descubierto una parte mejor de sí mismo.
La personita Kif, en cambio, se quedó hambrienta y se la pasaba quejándose y preguntando: “¿Quién se ha llevado mi Queso?”.
RESUMEN DEL POPOL VUH
Se clasificaria como relato sagrado, ya que para la cultura maya quiche era para ellos lo que es para nosotros la biblia.
El popol vuh dice, que el hombre fue hecho de maiz, ya que en un principio probaron con el barro y el agua se lo llevo, probaron con la madera y el fuego lo consumio, luego probaron con el maiz y este ni se desborono con agua, ni se consumio con fuego mas bien se doro.
El popol vuh habla que la creacion del universo fue creada, de forma muy parecida a como se dice en la biblia.
Segun el Popol Vuh:
Primero todo era silencio, había mucha calma. No había nada que estuviera en pie en toda la faz de la tierra, solo existía el mar en reposo y un cielo apacible.
Todo era oscuro, solo Tepeu y Gucumatz(progenitores)estaban en el agua rodeados de claridad. Ellos son los que disponen de la creación de árboles, bejucos, nacimiento de la vida y del hombre. Se formó el corazón del cielo.
Mediante su palabra ellos hicieron emerger la tierra. dijeron “tierra” y esta fue hecha. Así sucesivamente surgieron el día y la noche, las montanas y valles, brotaron pinares. También se crearon las corrientes de agua y los arroyos corrieron libremente.
Luego crearon a los animales, los venados, pájaros, leones, tigres, serpientes, culebras, víboras, guardianes de los bejucos entre otros. Estos fueron hechos para cuidar a los árboles y a las plantas. Los animales se dispersaron y se multiplicaron, pero los creadores les dieron sus moradas respectivas, mar, tierra o aire.
Luego los creadores les dijeron que hablaran para que alabaran a sus creadores(a ellos), pero estos animales no hablaban, solo emitían graznidos, chillaban o cacareaban. Entonces estos creadores los cambiaron de hogar porque no conseguían que los adoraran ni que los veneraran. Hicieron un segundo intento pero estos tampoco hablaron, y por lo tanto fueron condenados a ser comidos y matados.
Ante este fracaso de que los animales no los veneraban, ellos se dijeron que tenían que crear antes del amanecer algún ser que los venerara, por lo tanto quisieron hacer al hombre. Para esto tuvieron varios intentos:
En este intentaron hacer al hombre de barro, no se podía sostener, no podía andar ni multiplicarse y se deshizo.
Luego trataron con madera, lo cual fue un gran avance, ya que hablaban y se multiplicaban, pero estos no tenían memoria(por lo tanto no se acordaban de su creador), entendimiento, caminaban sin rumbo y andaban a gatas. Estos fueron los primeros que habitaron la faz de la tierra, pero con el diluvio creado por el corazón de cielo estos murieron. Los que se salvaron se escondieron y se convirtieron en Gnomos.
De tzite se hizo el hombre, y la mujer de españada , pero estos no pensaban ni hablaban. Fueron aniquilados con resina y fueron desfigurados por las piedras de moler. Esto fue en castigo por no haber pensado ni en su madre, ni en su padre.
Poco faltaba para que el Sol, la Luna y las estrellas aparecieran sobre los creadores cuando descubrieron lo que en verdad debía entrar en la carne del Hombre. El Yac, Utiu, Quel y Hoh fueron los que trajeron la comida para la formación del hombre. Esta comida se convirtió en sangre, y así entro el maíz por obra de los progenitores. Los hombres que fueron creados fueron cuatro: Balam-Quitze, Balam-Acab, Mahucutah y Iqui-Balam.
El popol vuh dice, que el hombre fue hecho de maiz, ya que en un principio probaron con el barro y el agua se lo llevo, probaron con la madera y el fuego lo consumio, luego probaron con el maiz y este ni se desborono con agua, ni se consumio con fuego mas bien se doro.
El popol vuh habla que la creacion del universo fue creada, de forma muy parecida a como se dice en la biblia.
Segun el Popol Vuh:
Primero todo era silencio, había mucha calma. No había nada que estuviera en pie en toda la faz de la tierra, solo existía el mar en reposo y un cielo apacible.
Todo era oscuro, solo Tepeu y Gucumatz(progenitores)estaban en el agua rodeados de claridad. Ellos son los que disponen de la creación de árboles, bejucos, nacimiento de la vida y del hombre. Se formó el corazón del cielo.
Mediante su palabra ellos hicieron emerger la tierra. dijeron “tierra” y esta fue hecha. Así sucesivamente surgieron el día y la noche, las montanas y valles, brotaron pinares. También se crearon las corrientes de agua y los arroyos corrieron libremente.
Luego crearon a los animales, los venados, pájaros, leones, tigres, serpientes, culebras, víboras, guardianes de los bejucos entre otros. Estos fueron hechos para cuidar a los árboles y a las plantas. Los animales se dispersaron y se multiplicaron, pero los creadores les dieron sus moradas respectivas, mar, tierra o aire.
Luego los creadores les dijeron que hablaran para que alabaran a sus creadores(a ellos), pero estos animales no hablaban, solo emitían graznidos, chillaban o cacareaban. Entonces estos creadores los cambiaron de hogar porque no conseguían que los adoraran ni que los veneraran. Hicieron un segundo intento pero estos tampoco hablaron, y por lo tanto fueron condenados a ser comidos y matados.
Ante este fracaso de que los animales no los veneraban, ellos se dijeron que tenían que crear antes del amanecer algún ser que los venerara, por lo tanto quisieron hacer al hombre. Para esto tuvieron varios intentos:
En este intentaron hacer al hombre de barro, no se podía sostener, no podía andar ni multiplicarse y se deshizo.
Luego trataron con madera, lo cual fue un gran avance, ya que hablaban y se multiplicaban, pero estos no tenían memoria(por lo tanto no se acordaban de su creador), entendimiento, caminaban sin rumbo y andaban a gatas. Estos fueron los primeros que habitaron la faz de la tierra, pero con el diluvio creado por el corazón de cielo estos murieron. Los que se salvaron se escondieron y se convirtieron en Gnomos.
De tzite se hizo el hombre, y la mujer de españada , pero estos no pensaban ni hablaban. Fueron aniquilados con resina y fueron desfigurados por las piedras de moler. Esto fue en castigo por no haber pensado ni en su madre, ni en su padre.
Poco faltaba para que el Sol, la Luna y las estrellas aparecieran sobre los creadores cuando descubrieron lo que en verdad debía entrar en la carne del Hombre. El Yac, Utiu, Quel y Hoh fueron los que trajeron la comida para la formación del hombre. Esta comida se convirtió en sangre, y así entro el maíz por obra de los progenitores. Los hombres que fueron creados fueron cuatro: Balam-Quitze, Balam-Acab, Mahucutah y Iqui-Balam.
ENCBALGAMIENTO
El encabalgamiento es un fenómeno métrico que tiene lugar cuando hay un desacuerdo entre unidad sintáctica y unidad métrica, esto es, cuando la unidad sintáctica excede la pausa versal y se desborda en el verso siguiente (lo que en francés recibe el nombre de rejet), o bien, cuando se anticipan al final de un verso elementos de la unidad de sentido que constituye el verso siguiente (contre-rejet).1 En ambos casos, la frase inconclusa queda «a caballo» entre dos versos, lo que le otorga ese sentido metafórico al verbo encabalgar, del que procede el nombre del fenómeno.2 El término francés enjambement, que se ha popularizado también entre filólogos alemanes e ingleses —pese a que se pueden encontrar equivalentes en sus propias lenguas3— procede de un uso figurado del verbo enjamber (‘franquear’, ‘atravesar’), derivado etimológicamente del sustantivo jambe (‘pierna’), que establece una asociación metonímica con el pie métrico o versal.4 El fenómeno métrico opuesto recibe el nombre de esticomitia.
El efecto que produce el encabalgamiento es la alteración de «la armonía del paralelismo entre las estructuras rítmica, métrica y sintáctica»5 o, en otras palabras, una «dislocación del ritmo fluyente».6 De acuerdo con Alarcos, en el poema coexisten dos ritmos: el puramente lingüístico de la sintaxis, y el ritmo del verso, constituido por una secuencia marcada por acentos de intensidad colocados de una forma determinada y delimitada por la pausa versal o estrófica. El encabalgamiento desacompasa estos dos ritmos y tiende a hacer más breve la pausa versal, sustituyéndola por la pausa sintáctica, que en el caso de los encabalgamientos abruptos rompe en dos el verso siguiente, frenando con ello la lectura.
Los encabalgamientos pueden producir diversos efectos estilísticos, según el texto de que se trate y la coincidencia o contraste respecto a otros elementos. Entre ellos están, de acuerdo con Domínguez Caparrós,d
otar al ritmo de cierta variedad, ya que la coincidencia de unidad sintáctica y unidad rítmica acaba produciendo la sensación de monotonía; posibilidad de inserción del discurrir de la lengua hablada en el verso, puesto que se amplían los límites de la frase al no imponer limitaciones la pausa rítmica; las partes del grupo dividido por la pausa adquieren relevancia expresiva, pues por quedar aisladas se subrayan
SINALEFA
Sinalefa es una noción que deriva del latín sinaloepha, que a su vez procede de un vocablo griego. Ese vocablo griego no es otro que “synaloiphé”, que es fruto de la suma de dos componentes claramente delimitados como son estos: “syn”, que puede traducirse como “con”, y “aleiphein”, que es sinónimo de “untar”.
El término permite nombrar a la uniónque se forma cuando una palabra finaliza en vocal y la siguiente comienza también con vocal: de este modo, la última sílaba de la primera palabra y la primera sílaba de la segunda palabra se enlazan en la pronunciación.
La sinalefa se tiene en cuenta en el terreno de la métrica cuando se escribe poesía. Cuando se computan las sílabas métricas, la sinalefa hace que dos sílabas se tomen como una sola estructura silábica. De esta manera se “reduce” la cantidad de sílabas del verso y se ajusta la estructura del poema a esta realidad.
Es importante tener en cuenta que la separación en sílabas de la prosa difiere de la distinción silábica que se realiza en verso. Lo que hace la sinalefa es enlazar dos estructuras que, en la prosa, se consideran como sílabas diferentes, mientras que en el verso se unen por la métrica.
Veamos un ejemplo para comprender este concepto. La expresión: “Me encontraba perdido en el campo” tiene doce sílabas: me – en – con – tra – ba– per – di –do – en – el – cam – po. Sin embargo, la sinalefa hace que, en cuanto a las sílabas métricas, la expresión tenga sólo diez sílabas: meen – con– tra – ba – per – di – doen – el – cam – po. Esto se debe a que la sinalefa une “me” con “en” (“meen”) y “do” con “en” (“doen”). “Me encontraba perdido en el campo”, por lo tanto, tiene dos sinalefas.
Además de todo lo expuesto hasta el momento sobre la sinalefa, merece la pena conocer otros datos de gran interés sobre la misma como son los siguientes:
-Es interesante conocer que los autores de poesía en muchas ocasiones son ellos mismos los que toman la decisión de, aunque se dan todas las circunstancias para que exista, no crear ninguna sinalefa. Se trata de una decisión que es conocida de manera popular como licencia poética.
-Se considera que, en cierta medida, cumple unas normas muy similares a las que se utilizan cuando estamos hablando de diptongos y de triptongos. Y es que, al fin y al cabo, en todos estos casos lo que se hace es determinar vocales que se pronuncian en un único golpe de voz.
-Se establece que no se puede formar una sinalefa cuando se dé el caso de que una de las dos vocales es tónica. De la misma manera jamás debe crearse aquella si las dos vocales son tónicas.
-Hay que saber que existe lo que se da en llamar sinalefa múltiple, que es cuando en una misma sílaba se fusionan tres o más vocales que pertenecen a dos o más palabras. Por regla general, en el centro de esa sílaba habrá una vocal fuerte y las débiles son las que estarán antes y después de ella.
-Es interesante conocer que los autores de poesía en muchas ocasiones son ellos mismos los que toman la decisión de, aunque se dan todas las circunstancias para que exista, no crear ninguna sinalefa. Se trata de una decisión que es conocida de manera popular como licencia poética.
-Se considera que, en cierta medida, cumple unas normas muy similares a las que se utilizan cuando estamos hablando de diptongos y de triptongos. Y es que, al fin y al cabo, en todos estos casos lo que se hace es determinar vocales que se pronuncian en un único golpe de voz.
-Se establece que no se puede formar una sinalefa cuando se dé el caso de que una de las dos vocales es tónica. De la misma manera jamás debe crearse aquella si las dos vocales son tónicas.
-Hay que saber que existe lo que se da en llamar sinalefa múltiple, que es cuando en una misma sílaba se fusionan tres o más vocales que pertenecen a dos o más palabras. Por regla general, en el centro de esa sílaba habrá una vocal fuerte y las débiles son las que estarán antes y después de ella.
ALITERACION
El latín es la lengua en la que se halla el origen etimológico de la palabra aliteración que ahora nos ocupa. Así, podemos establecer que es un término que está compuesto por tres partes claramente diferenciadas: el prefijo ad que significa “hacia”, la palabra littera que puede traducirse como letra, y el sufijo –ción que viene a determinarse como “acción y efecto”.
La aliteración consiste, en las lenguas tonales, en la reiteración de un sonido. Cuando se trata de un verso de arte menor, la repetición debe detectarse en más de una oportunidad, pero en versos de arte mayor para que haya aliteración deben hallarse por lo menos tres repeticiones. Se trata de un recurso frecuente en los trabalenguas y en los textos creados para enseñar a los niños a pronunciar determinado sonido.
En prosodia, la aliteración consiste en reiterar la consonante inicial en el comienzo de dos términos consecutivos o escasamente separados. Es decir, supone repetir sonidos consonantes cuando comienza una palabra o en su sílaba acentuada. Por ejemplo: “El rugido de la rama al romperse” o “Ya se oyeron los clásicos clarinetes”.
En la poesía, la aliteración está entendida como una figura retórica que pretende lograr un efecto sonoro a partir de la reiteración de forma consecutiva de un único fonema o bien de fonemas parecidos. Por otra parte, la aliteración también puede sugerir imágenes asociadas a los sentidos, como lo puede ser el sonido del agua o el galope de un caballo.
En la actualidad, la aliteración es un embellecimiento en la prosa y en la poesía, que persigue un efecto de musicalidad y sonoridad. Sin embargo, el verso aliterativo fue un principio de estructura formal y el recurso fundamental en el verso germánico antiguo.
Ejemplos de aliteración: “En el silencio sólo se escuchaba / el susurro de las abejas que sonaban” (perteneciente a Garcilaso de la Vega); “Oye el sórdido son de la resaca, infame turba de nocturnas aves” (Luis de Góngora), “La libélula vaga de la vaga ilusión” (Rubén Darío).
Suscribirse a:
Entradas (Atom)